找回密码
 立即注册

微信登录,快人一步

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1175|回复: 0

【福利送书】读书点燃自己的心灯 || 15部英文经典名著结尾,哪句最能打动你?

[复制链接]
发表于 2019-9-4 15:42:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
w1.jpg

有人说:读书点燃自己的心灯

有人说:读书是最简捷的修行

w2.jpg

有人说:读书使你变得富有有人说:读书使你变得美丽
w3.jpg

有人说:读书可以遇到更好的自己!

w4.jpg

而我想说,读书就是读书,它改变不了任何事情,改变不了你容颜,甚至改变不了你的境遇。
w5.jpg

但是,读书是这个世界上最惬意的事情它能使我们心境平和,使我们精神愉悦透过文字,我们可以穿越时空的长廊,可以聆听岁月的喧响我们可以穿梭在崇山密林,可以深潜在江河湖泊……
w6.jpg

名著书籍中的每一个文字,

都是一个作家的精神载体,

用心倾听,才会惊叹

15部经典英文名著结尾——哪句最能打动你?

w7.jpg

w8.jpg

The light which puts out our eyes is darkness to us. Only that day dawns to which we are awake. There is more day to dawn. The sun is but a morning star.

使我们视而不见的光亮,对于我们就是黑暗。当我们清醒时,曙光才会破晓。来日方长,太阳只是颗启明星。

——《瓦尔登湖》(梭罗)

w9.jpg



So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

于是我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推移,直至回到往昔岁月。

——《了不起的盖茨比》(菲茨杰拉德)

w11.jpg



Tomas turned the key and switched on the ceiling light. Tereza saw two beds pushed together, one of them flanked by a bedside table and lamp. Up out of the lampshade, startled by the overhead light, flew a large nocturnal butterfly that began circling the room. The strains of the piano and violin rose up weakly from below.

托马斯打开房间的门,按亮了吊灯。特蕾莎看见两张床对放着,一张床边有一个带灯的床头柜。一只巨大的蝴蝶被光线一惊,飞离灯罩,在房间里盘旋。下面,传来钢琴和小提琴微弱的声音。

——《生命中不可承受之轻》(米兰?昆德拉)

w13.jpg



You finally fall asleep. And when you wake up, it's true. You are part of a brand-new world.

最终,你坠入沉眠。当你再度醒来,一切都未曾改变。你已融入新的世界。

——《海边的卡夫卡》(村上春树)

w15.jpg



If a little man appears who laughs, who has golden hair and who refuses to answer questions, you will know who he is. If this should happen, please comfort me. Send me word that he has come back.

如果有个小人出现在你面前,如果他笑着、有一头金色的头发、拒绝回答任何问题,你就会知道他是谁了。如果发生了这一切,请及时告诉我,好让我得到安慰。请给我捎个话,就说他已经回来了。

——《小王子》(圣埃克?苏佩里)

w17.jpg



An intimation of death came to him, and an intimation of deathless love. Something welled up within him; and the thought of the dead woman stirred in his mind, bodiless and passionate, like the sound of distant music.

他感觉到一次死亡,感觉到不朽的爱情。一时间他的心里百感交集,他思念起那个看不见的女人,没有实体,充满激情,犹如远方的音乐。

——《一个陌生女人的来信》(茨威格)

w19.jpg



Has not the count just told us that all human wisdom is summed up in two words?---'Wait and hope.'

伯爵刚才不是告诉我们了吗?人类的全部智慧就包含在这五个字里面:等待和希望。

——《基督山伯爵》(大仲马)

w21.jpg



But we, when we put the thorns in our breasts, we know. We understand. And still we do it. Still we do it.

但是,把荆棘刺入胸膛的那一刻,我们是知道的,明明白白。然而,我们依然要这么做,把荆棘刺入胸膛,彻彻底底。

——《荆棘鸟》(考琳?麦卡洛)

w23.jpg



She was gone, and I lost about half memory of her. If one day I was gone, all the memory of her would gone with me. Yes, he think: if I have to choose one from sorrow and nothing, I will choose sorrow.

她不在了,一半的记忆也已不存在;如果我不在了,那么所有的记忆也将不在了。是的,他想:在悲伤与虚无之间我选择悲伤。

——《野棕榈》(福克纳)

w25.jpg



Only, many years ago, a hand wrote upon it in pencil these four lines, which have become gradually illegible beneath the rain and the dust, and which are, to-day, probably effaced:

Il dort. Quoique le sort fut pour lui bien etrange,

Il vivait. Il mourut quand il n'eut plus son ange.

La chose simplement d'elle-meme arriva,

Comme la nuit se fait lorsque le jours'enva.

不过,已经有年头了,有人用石墨笔写下这四行诗,字迹在雨水和尘土下逐渐漫湮了,或许今日已然消失:他安息。尽管他的命运很离奇,他要活。他死去,只因失去天使;事情自然发生,再也简单不过,就像白天过去,夜幕便要降落。

——《悲惨世界》(雨果)

w27.jpg



It is a far, far better thing that I do, than I have ever done;

It is a far, far better rest that I go to, than I have ever known.

我今日所做的事远比我往日的所作所为更好,更好;

我今日将享受的安息远比我所知的一切更好,更好。

——《双城记》(查尔斯?狄更斯)

w29.jpg



Up the road, in his shack, the old man was sleeping again. He was still sleeping on his face and the boy was sitting by him watching him.

在大路另一头老人的窝棚里,他又睡着了。他依旧脸朝下躺着,孩子坐在他身边,守着他。

The old man was dreaming about the lions.

老人正梦见狮子。

——《老人与海》(海明威)

w31.jpg



About all I know is, I sort of miss everybody I told about. Even old Stradlater and Ackley, for instance. I think I even miss that goddam Maurice. It's funny. Don't ever tell anybody anything. If you do, you start missing everybody.

我只知道我很想念我所谈到的每一个人。甚至老斯特拉德莱塔和阿克莱,比方说。我觉得我甚至也想念那个混帐毛里斯哩。说来好笑。你千万别跟任何人谈任何事情。你只要一谈起,就会想念起每一个人来。

——《麦田里的守望者》(塞林格)

w33.jpg



I lingered round them, under that benign sky: watched the moths fluttering among the heath and harebells,listened to the soft wind breathing through the grass, and wondered how anyonecould ever imagine unquiet slumbers for the sleepers in that quiet earth.

我在那温和的天空下面,在这三块墓碑前留连!瞅着飞蛾在石南丛和兰铃花中飞舞,听着柔风在草间吹动,我纳闷有谁会想象得出在那平静的土地下面的长眠者竟会有并不平静的睡眠。

——《呼啸山庄》(艾米莉?勃朗特)

w35.jpg



Everything transitory, is only approximation; what could not be achieved, here comes to pass; what no-one could describe, is here accomplished; the Eternal Feminine, draws us afloat.

万象皆俄顷,无非是映影;事凡不充分,至此开始发生;事凡无可名,至此始果行;永恒之女性,引导我们飞升。

——《浮士德》(歌德)

w37.jpg

八哥福利

w38.jpg

w39.jpg

【秋风潇潇生嫩凉 八哥送书入锦囊】

图八哥第四季秋日送书正式开启

(榜单前100,人人有奖)

[img=100%,auto]https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/nD1Zf9CPhloG1jKBC60icictXibId4YEpbaLOnIbTgibRKsxS1nfD2JfNNEObcFlpyoWRnCf6rPQjib2qUAib2iavZDpg/640?wx_fmt=png[/img]

人气榜单前3名送《床头灯英语畅销系列》7件套

[img=100%,auto]https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/nD1Zf9CPhloG1jKBC60icictXibId4YEpbaraPEdxOmEOmvjic0licRbg0iawWMFJ2EZmKXSJcurncPWwQEoB7638Xibg/640?wx_fmt=png[/img]

另送:

【第一名】:Mac口红

【第二名】:天猫精灵

【第三名】:体脂秤

[img=100%,auto]https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/nD1Zf9CPhloG1jKBC60icictXibId4YEpbaDvswHUHhSRsryIakneA3bJOWnZRHcdOECXXzccicZU1icE8dynalxhyQ/640?wx_fmt=png[/img]

【蒂花之秀奖】(第04-15名):畅销书5件套

[img=100%,auto]https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/nD1Zf9CPhloG1jKBC60icictXibId4YEpbadcGkAgDVC9ZWl3Yl4Yfp46IN8iaNdfabdq7583RVNLGPFsakKj5RIrA/640?wx_fmt=png[/img]

【天选之秀奖】(第16-40名):畅销书3件套

[img=100%,auto]https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/nD1Zf9CPhloG1jKBC60icictXibId4YEpbadAqMHoUI12IIwUKiaUWkphTa0cgiaWl4f794gKzu48ro8oodeTYiaT2oQ/640?wx_fmt=png[/img]

【真的很秀奖】(第41-100名):单本畅销书

[img=100%,auto]https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/nD1Zf9CPhloG1jKBC60icictXibId4YEpbaxBthrCMVAoK9lAc19uPFIFoo3IFibniaDjswjdcicCN8VkFDniaOQq6sEQ/640?wx_fmt=png[/img]

【扫码识别,免费领书】

·END·

[img=100%,auto]https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_gif/nD1Zf9CPhlo1SCdXxibXYc6KJxuGibQQTBpjTJHlJlaXoUTCYPYric1RZlm1icNdlHcb0U65IAMZwWOOkR7wxokd1w/640?wx_fmt=gif[/img]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

回手机版|论坛帮助|易德轩网 ( 苏ICP备2022008325号-4 )

GMT+8, 2024-12-27 16:56

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表